Late 15th cent. From Vulgar Latin *blastemare "to injure," but originally "to blaspheme." The sense evolution is from a blasphemy to a curse; later a curse intended to harm, then to the harm itself. From Latin blasphemare "to blaspheme." The word was re-introduced in Spanish as blasfemar.
Portuguese lastimar, Galician , Catalan blasmar, French blâmer, Italian bestemmiare, Aromanian blastim, Romanian blestema, Sardinian fraltimare