"to drop anchor;" "to set sail"
Very early 17th cent. From Old Italian sarpare 'id.,' from serpe "place in the prow to keep an anchor," "serpent," so-called for the space's snake-like appearance. From Vulgar Latin serpes "serpent" (see sierpe).
15th cent. From Latin zona "belt," "zone;" borrowed from Ancient Greek ζώνη (zdóne) "belt," "zone." The meaning of belt is original.
From Proto-Indo-European *i̯eh3s-neh2 "girdle." From the root *i̯eh3s- "to gird."
Galician zona, Catalan zona, French zone, Italian zona, Romanian zonă
"juice (from plants)"
13th cent. Probably borrowed from Arabic zūm "juice," which was borrowed from Ancient Greek, although it seems that at the time zūm was used only in Arabic spoken Egypt and Syria, so zumo may have been taken directly from Ancient Greek. Either way, the ultimate source is Ancient Greek ζωμός (dzomós) "sauce," "soup." Of unknown origin.