The only free and comprehensive online etymological dictionary of the Spanish language
tipo m. (Noun) "type"
Early 17th cent. From Late Latin typus "image," borrowed from Ancient Greek τύπος ‎(typos) “mark." From the verb τύπτειν (typtein) "to poke." From Proto-Indo-European *(s)teu̯p- "to beat," "to push" (see estupido).
Albanian shtyp "to crush"
tirar (Verb) "to throw"
12th cent. From Vulgar Latin *tirare 'id.' Of unknown origin.
Portuguese tirar, Catalan tirar, French tirer
tiro m. (Noun) "throw"
Late 15th cent. From tirar.
ti, tí (Pronoun) "to you"
From Vulgar Latin ti 'id.,' from Latin tibi 'id.' From Proto-Italic *tefei, from Proto-Indo-European *tébhi̯o 'id.,' with an enclitic form *toi.
Portuguese ti, Romanian ție
The extension of *-i to *-ei (*tébhi > *tebhei) was due to analogy with other dative nouns. This occurred in Balto-Slavic as well, but not in other language branches (Sihler 2008).
toca f. (Noun) "headcovering," "hat"
11th cent. Old Spanish touca. Borrowed from a pre-Roman, non-Indo-European language in Iberia as *tauka.
Portuguese touca "headdress"
Basque tauka "cap," Roncalese taika "headdress worn in church by young women," Low Navarrese ttauka 'id.'
tocar (1) (Verb) "to touch"
13th cent. From Vulgar Latin *toccare "to touch," "to strike." From a West Germanic language (cf. Middle Dutch *tocken "to strike") or from Proto-West-Germanic *tokken "to push" but the route is unclear. Ultimately from Proto-Germanic *tukkan- 'id.' From Proto-Indo-European *du̯k-neh2- 'id.' From the root *deu̯k- "to pull" with an iterative stem.
Old Norse toga "to drag," Old High German zogōn "to pull," Middle Dutch tocken "to jerk," Old English togian "to tug" (English to tug)
tocar (2) (Verb) "to comb," "to dress hair;" "to cover the head with a toca"
13th cent. Either derived from toca or borrowed from a pre-Roman, non-Indo-European language (compare Basque tauka "cap").
tocino m. (Noun) "lard;" "bacon;" (Aragon) "pig"
11th cent. From Medieval Latin tuccinum lardum "bacon lard" (for a continued etymology of lardum, see lardo). From Latin tuccetem "pork conserved in brine," from tucca "liquid lard." Of unknown origin.
todavía (Adverb) "still," "yet"
11th cent. From todo and vía (lit. "all way").
todo m. (Adjective, Noun) "all"
10th cent. From Latin totus 'id.' Perhaps from Proto-Indo-European *tou̯H-eto- "stuffed" but this is semantically problematic (Walde & Hoffman 1954; de Vaan 2008).
Asturian tou, Portuguese tudo, Catalan tot, French tout, Italian tutto, Aromanian tut, Romanian tot, Sardinian totu