|
Portuguese dom, French don, Italian dono
Oscan dunúm, Umbrian dunum, Marsian donom, Volscan duno, Paelignian donom, Venetic donom
Old Irish dán, Middle Welsh dawn
Old Church Slavonic darъ, Lithuanian duõnis
Armenian tur
Sanskrit dā́na-
Old Gizpuzkoan doe "gift," a loanword from a Romance language pointing to a pre-form *done
Traditionally, a gift in Indo-European society demanded a gift in reciprocation. To give a gift without expectation of reward was special.
"A further question now arises: is there no simple expression for “gift” which does not call for a return? ... [Yes, as] there exists an Indo-European root, that of Latin do, dōnum, Greek dō̂ron." ~ E. Benveniste, Indo-European Language and Society (1973) |
Portuguese doar, Catalan donar, French donner, Italian donare, Romanian dona
|
|
Astruian dormir, Portuguese dormir, Galician durmir, Catalan dormir, French dormir, Italian dormire, Romanian dormi, dormire, Aromanian dormu, Sardinian dormire
Russian dremát', BCS drijèmati
Ancient Greek δαρθάνειν (darthánein)
|
Asturian -teru, Portuguese -dor, Galician -dor, Catalan -dor, French -(t)eur, Italian -(t)ore, Aromanian -tor
As a general rule, Latin -tor became Spanish -dor, but t was preserved when preceded by a voiceless consonant (e.g., doctor).
|
Old Spanish dues "two," from Latin duas, feminine accusative of duo
Astruian dos, Portuguese dois, Galician dous, Catalan dos, French deux, Italian due, Aromanian doi, dao, Romanian doi, Sardinian duos
Umbrian dur
Old Irish dáu, Old Welsh dou 'id.,' Old Breton dou 'id.,' Old Cornish dow 'id.'
Gothic twai, Old Norse tveir "Tyr," Old Saxon twēne, Old High German zwēne, Old English twēgen (English two)
Albanian dy
Old Church Slavonic dъva, Lithuanian dù, Old Prussian deiwas
Ancient Greek δύο (dyo)
Armenian erku
Sanskrit dváu "god," Young Avestan duua
A wu, B wi
|
|
Sanskrit dramati "he runs"
|
Portuguese dono, Catalan don, French dom, Italian don, Aromanian domnu, Romanian domn
Sanskrit dámūnas- "lord of the house"
Cf. Basque dono- "saint," "holy," found in toponyms (e.g., Donostia), and was borrowed from Vulgar Latin *domnus "lord." Thus, dono- entered Basque during Latin's evolution into the Romance languages.
|