|
Portuguese divertir, Catalan divertir, French divertir, Italian divertire
In the Vulgar Latin dialect of Western Romance, the verb must have meant "to amuse," mixing the meaning of diversion with amusement.
|
Asturian doble, Portuguese dobre, Galician dobre, Catalan doble, French double, Italian doppio, duplo, Romanian dublu, Sardinian dopiu
Umbrian duple
Old Irish díabul
Gothic tweifls "doubt," Old High German zwīval
Ancient Greek διπλόος (diplóos)
|
Portuguese doutor, Galician doutor, Catalan doctor, French docteur, Italian dottore, Romanian doctor, Sardinian duttore
Ancient Greek δοκεῖ (dokeî) "it seems"
|
|
|
|
French doler, Romanian dura
Middle Welsh e-thyl "chooses"
|
Asturian dolor, Portuguese dor, Galician dor, Catalan dol, French douleur, Italian dolore, Romanian duroare, Sardinian dolore
|
Asturian domingu, Portuguese domingo, Galician domingo, Catalan diumenge, dia de diumenge, French dimanche, Italian domenica, Aromanian duminicã, Romanian duminică, Sardinian domigu, domiga
Italian, Aromanian, and Romanian cognates and Sardinian domiga come from Late Latin dominica.
|