The only free and comprehensive online etymological dictionary of the Spanish language
cacho (3) m. (Noun) (Latin America) "horn;" (Colombia) "(marijuana) joint;" (Chile) "huckster;" (Ecuador) "humorous anecdote"
19th cent. Probably a term developed from cacho (4) "droopy," which can mean downward-facing horns. However, Corominas (1987) believes the origin is likely in cacho (1) today meaning "piece" but in antiquity meaning "pot," because a horn can hold liquid like a pot. This is less convincing when viewed from a historical and technological perspective: horns were not vessels of liquid themselves but the nozzles, fixed to the mouth of a leather bota bag.
Indo-European
Romance
Portuguese cátulo
cacho (4) (Adjective) "droopy" (especially of cattle horns)
From Latin coactus "joined together," from cogere "to assemble." From con-, a perfectizing prefix, and agere "to do" (see -igar).
cacho (5) (Noun) (Andalusia) "hit;" (Salamanca) "profound sentimentality"
Both the Andalusian and Salamancan meanings are said by Tibón (1988) to be from Vulgar Latin cacculus "small thing," "pot," but originally meaning "pottery sherd;" but the semantic evolution seems obscure. For a continued etymology of cacculus, see cacho (1).
cada (Preposition) "each," "every"
10th cent. From Latin cata "by," from Ancient Greek κάτα (káta) "concerning;" "downwards." From Proto-Indo-European *km̥t- "down"
Indo-European
Romance
Asturian cada, Portuguese cada, Galician cada, Catalan cada, Romanian câte
Indo-Iranian
Hittite kattan "below"
caer (Verb) "to fall"
10th cent. From Latin cadere 'id.' From Proto-Italic *kad-e/o- 'id.' From Proto-Indo-European *ḱh2d- 'id.'
Indo-European
Romance
Asturian cayer, Portuguese cair, Galician caer, Catalan caure, French choir, Italian cadere, Aromanian cad, Romanian cădea
Hellenic
Ancient Greek κεκαδών (?) (kekadón) "robbing"
Indo-Iranian
Sanskrit śad- "to fall"
Following the Dictionnaire Étymologique Roman, there were two ways that Latin cadere was syllabified in Proto-Romance, which arose from disagreement over accentuation on the penultimate or the primary syllable. The first, Proto-Romance */ˈkad‑e‑re/, shows an accented first syllable *kad-, and is reflected in Catalan and a number of languages like Istriot cài. The second, Proto-Romance */kaˈd‑e‑re/, shows an accented penult *-de-, and is reflected in Spanish and the other Romance cognates listed above.
café m. (Noun) "coffee"
Early 18th cent. From Italian caffè, from Turkish kahve, from Arabic qahwa, possibly from the name Kaffa, a former kingdom and region in Ethiopia that exported coffee.
caja f. (Noun) "box," "case"
13th cent. From Catalan caixa 'id.' or, less likely, from Occitan caissa 'id.' Both from Latin capsa 'id.,' from capere "to take" (see caber).
caliente (Adjective) "hot"
13th cent. From Latin calentem, accusative of calens 'id.' From calere "to be hot," "to be warm." From Proto-Italic *kalē- 'id.' From Proto-Indo-European *ḱlh1-eh1- 'id.' From a root *ḱel- "warm."
Indo-European
Romance
Asturian caliente, Portuguese quente, Galician quente, Catalan calent
Celtic
Middle Welsh clyd
Germanic
Old Norse hlár, Old High German lāo
Balto-Slavic
Lithuanian šil̃tas, Latvian sìlts
callar (Verb) "to silence"
12th cent. From Vulgar Latin *callare "to lower," from Latin calare 'id.,' from Greek χαλᾶν (khalan) 'id.' Of unknown origin.
Indo-European
Romance
Asturian callar, Portuguese calar, Galician calar, Catalan callar, Italian calare "to lower"
calma f. (Noun) "calm"
14th cent. Probably from Catalan calma "calm," "calm seas" or Italian calma 'id.,' from Latin cauma "heat of a midday sun," from Ancient Greek καῦμα (kaûma) "heat," from Ancient Greek καίειν (kaíen) "to burn." Mycenaean -ka-wo. According to Beekes (2014), from a pre-form *κάϝω (káwo). From Proto-Indo-European *keh2-u̯- 'id.'
Indo-European
Hellenic
Attic κάω (káo), Mycenaean -ka-wo
The word was originally a nautical term for the heat during midday, and came also to mean the tranquil waters during that time.